Правозащитники за свободные выборы

Праваабарончы цэнтр «Вясна» беларускі хельсінкскі камітэт

Для тех, кто читает по-белорусски, выборы еще не наступили

Председатель Центральной избирательной комиссии Лидия Ермошина ответила на электронное обращение юриста кампании «Правозащитники за свободные выборы» Павла Сапелко насчет отсутствия на сайтах исполкомов баннера “Выборы 2019” на белорусском языке.

Напомним, что на прошлой неделе он обратился в Центризбирком с просьбой дополнить Постановление ЦИК №27, которое регулирует создание рубрик «Выборы-2019» на сайтах органов местной власти, образцом баннера на белорусском языке и проследить за его исполнением. 

В ответе за подписью Лидии Ермошиной сообщается, что принятие постановления полностью на русском языке никак не противоречит законодательству о государственных языках. Кроме того, закон не обязывает госорганы к сплошному дублированию на двух языках всей информации и изображений, в том числе касающихся выборов. 

По мнению председателя ЦИК, утверждение баннера “Выборы 2019” на русском языке не препятствует его переводу на белорусский язык для белорусскоязычных вариантов сайтов местных органов власти по их усмотрению. В качестве примера Лидия Ермошина приводит сайт Минского облисполкома, где уже размещен баннер “Выборы 2019” на белорусском языке. 

Таким образом, Центризбирком не видит оснований для внесения дополнения в Постановление № 27. 

Павел Сапелко не удивлен такому ответу Центризбиркома, который в очередной раз ссылается на далеко не самое совершенное белорусское законодательство.

Павел Сапелко

«Я и не спорю, что наше законодательство не обязывает дублировать всю информацию, в том числе относительно выборов. Оно, наше законодательство, не обязывает уважать право граждан говорить и читать на родном языке, показывать наблюдателям на выборах бюллетени, заверять для них копии протоколов. Мы эти законы критикуем. Еще закон не обязывает загонять учителей в комиссии, а студентов на голосование; не обязывает членов комиссий фальсифицировать данные о явке, а госпредприятия – наполнять избирательные счета провластных назначенцев. Закон не учит работе с цифрами, многоходовым приемам вне пределов избирательного участка, о которых когда-то обмолвилась Л. Ермошина».

По мнению Павла Сапелко, баннер на белорусском языке не определяет ход избирательной кампании, это лишь маленький штрих в картине уважения к собственному народу. Юрист ради интереса проверил, изменилась ли ситуация за последние дни на других сайтах местной исполнительной и распорядительной власти. 

Так, в то время как Минский облисполком баннер перевел и разместил, районные исполкомы – не перевели и не разместили. На белорусской версии сайта Гродненского облисполком по-прежнему стоит русскоязычный баннер, а на белорусской странице Гомельского облисполкома рубрика «Выборы» вообще отсутствует. Такая же ситуация на сайте Могилевского облисполкома (зато баннер «Выборы» на китайском). В отличниках - Витебский облисполком, где получилось и перевести, и разместить. Но на сайтах райисполкомом для тех, кто читает на белорусском, выборы еще не наступили.  

Скриншот с сайта Могилевского облисполкома
Скриншот с сайта Могилевского облисполкома

"Может им художественно-литературный вкус не позволяет мешать белорусский текст с эталонным баннером, или там еще не знают, что в эталон можно вносить правки?" – недоумевает Павел Сапелко.

"Правозащитники за свободные выборы"


Комментарии